Una dona viatja en autobús fins a cert edifici tots els dies. Prop de l'edifici hi han dues parades d'autobús. Una queda 100 metres abans i l'altra dos-cents metres més enllà de l'edifici. Ella sempre baixa en la que queda a 200 metres i torna caminant a l'edifici. Quina pot ser la raó?
Pista: No li agrada fer exercici. Li resulta més fàcil caminar 200 metres des de la parada més llunyana, que 100 metres des de la més propera.
Resposta a l'exercici de la setmana anterior (nº 153)
Mentre reparava la cadira, s'havia enganxat accidentalment les mans amb supercola. Estava esperant un autobús per anar a l'hospital a que l'ajudessin.
Ejercicio semanal de Pensamiento Lateral nº 154
Una mujer viaja en autobús hasta cierto edificio todos los días. Cerca del edificio hay dos paradas de autobús: una queda 100 metros antes y la otra 200 metros más allá del edificio. Ella siempre se baja en la parada del autobús que queda a 200 metros y vuelve caminando al edificio. ¿Cúal puede ser la razón?
Pista: No le gusta hacer ejercicio. Le resulta más fácil caminar 200 metros desde la parada más lejana, que 100 metros desde la más cercana.
Respuesta al ejercicio de la semana anterior (nº 153)
Mientras reparaba la silla, se había pegado las manos accidentalmente con supercola. Estaba esperando el autobús para ir al hospital para que lo ayudaran.
Weekly exercise of Lateral Thinking # 154
A woman travels by bus to a certain building every day. There are two bus stops on her side of the street. One is 100 yards before the building and the other is 200 yards beyond the building. She always gets off at the bus sop 200 yards past the building and walks back. What could the reason be?
Clue: She does not like exercise. The woman finds it easier to walk 200 yards from the far bus stop, rather than 100 yards from the near bus stop.
Answer to exercise of previous week (# 153)
While repairing the chair, the man had accidentally stuck his hands to it with superglue. He was waiting for a bus to go to the hospital to have the chair removed from his hands.
Així com la incertesa de l'entorn es compensa amb l'acció, la complexitat de les organitzacions es gestiona amb la creativitat i el coneixement.
dilluns, 30 de maig del 2016
Gestió Simultània de les Organitzacions (8)
Segon principi: Economia Simultània:
El principi d'economia simultània estableix que és necessari fer una quantificació global amb indicadors que haurien de tenir en compte al mateix temps (simul) la interacció de lo econòmic i de lo no econòmic, lo tangible i lo intangible. L'economia simultània permet quantificar els valors intangibles mitjançant unitats de valor relatiu (mètode GS Ecoint - economia dels intangibles) que són útils com coeficients de valor que impacten clarament en els resultats purament monetaris.
Gestión Simultanea de las Organizaciones (8)
Segundo principio: Economía Simultanea:
El principio de economía simultanea establece que es necesario hacer una cuantificación global con indicadores que deberían tener en cuenta al mismo tiempo (simul) la interacción de lo económico y lo no económico, lo tangible y lo intangible. La economía simultanea permite cuantificar los valores intangibles mediante unidades de valor relativo (método GS Ecoint - economía de los intangibles) que son útiles como coeficientes de valor que impactan claramente en los resultados puramente monetarios.
Simultaneous Management of Organizations (8)
Second principle: Simultaneous Economy:
The principle of simultaneous economy states that a global quantification is needed with indicators that would simultaneously consider interactions between economic and no economic, tangible and intangible. The simultaneous economy allows people to quantify intangible values through a set of relative value units (GS Ecoint - intangibles economy- methodology) which are useful as value coefficients that have a clear impact on the results strictely associated to money.
El principi d'economia simultània estableix que és necessari fer una quantificació global amb indicadors que haurien de tenir en compte al mateix temps (simul) la interacció de lo econòmic i de lo no econòmic, lo tangible i lo intangible. L'economia simultània permet quantificar els valors intangibles mitjançant unitats de valor relatiu (mètode GS Ecoint - economia dels intangibles) que són útils com coeficients de valor que impacten clarament en els resultats purament monetaris.
Gestión Simultanea de las Organizaciones (8)
Segundo principio: Economía Simultanea:
El principio de economía simultanea establece que es necesario hacer una cuantificación global con indicadores que deberían tener en cuenta al mismo tiempo (simul) la interacción de lo económico y lo no económico, lo tangible y lo intangible. La economía simultanea permite cuantificar los valores intangibles mediante unidades de valor relativo (método GS Ecoint - economía de los intangibles) que son útiles como coeficientes de valor que impactan claramente en los resultados puramente monetarios.
Simultaneous Management of Organizations (8)
Second principle: Simultaneous Economy:
The principle of simultaneous economy states that a global quantification is needed with indicators that would simultaneously consider interactions between economic and no economic, tangible and intangible. The simultaneous economy allows people to quantify intangible values through a set of relative value units (GS Ecoint - intangibles economy- methodology) which are useful as value coefficients that have a clear impact on the results strictely associated to money.
dilluns, 23 de maig del 2016
Exercici setmanal de Pensament Lateral nº 153
Un home està en una parada d'autobús portant una cadira de cuina a les mans. Quina pot ser la raó?
Pista: A l'home li hauria agradat seure a la cadira mentre esperava, però no podia. Al entrar va tenir problemes per pagar el bitllet.
Resposta a l'exercici de la setmana anterior (nº 152)
L'home anava en una taula de surf des de Cuba a Estats Units en un intent desesperat per escapar de l'illa.
Ejercicio semanal de Pensamiento Lateral nº 153
Un hombre está en una parada de autobús llevando una silla de cocina en las manos. ¿Cúal puede ser la razón?
Pista: Al hombre le habría gustado sentarse en la silla mientras esperaba al autobús pero no podía. Al entrar tuvo problemas para pagar el billete.
Respuesta al ejercicio de la semana anterior (nº 152)
El hombre iba en una tabla de surf desde Cuba a Estados Unidos en un intento desesperado por escapar de la isla.
Weekly exercise of Lateral Thinking # 153
A man is standing at a bus stop carrying an ordinary kitchen chair in his hands. What could the reason be?
Clue:The man would have liked to have sat on the chair while he waited for the bus, but he could not. When he got on the bus, the man had difficulty paying his fare.
Answer to exercise of previous week (# 152)
The man was windsurfing from Cuba to the United States in a desperate attempt to reach freedom.
Pista: A l'home li hauria agradat seure a la cadira mentre esperava, però no podia. Al entrar va tenir problemes per pagar el bitllet.
Resposta a l'exercici de la setmana anterior (nº 152)
L'home anava en una taula de surf des de Cuba a Estats Units en un intent desesperat per escapar de l'illa.
Ejercicio semanal de Pensamiento Lateral nº 153
Un hombre está en una parada de autobús llevando una silla de cocina en las manos. ¿Cúal puede ser la razón?
Pista: Al hombre le habría gustado sentarse en la silla mientras esperaba al autobús pero no podía. Al entrar tuvo problemas para pagar el billete.
Respuesta al ejercicio de la semana anterior (nº 152)
El hombre iba en una tabla de surf desde Cuba a Estados Unidos en un intento desesperado por escapar de la isla.
Weekly exercise of Lateral Thinking # 153
A man is standing at a bus stop carrying an ordinary kitchen chair in his hands. What could the reason be?
Clue:The man would have liked to have sat on the chair while he waited for the bus, but he could not. When he got on the bus, the man had difficulty paying his fare.
Answer to exercise of previous week (# 152)
The man was windsurfing from Cuba to the United States in a desperate attempt to reach freedom.
Gestió Simultània de les Organitzacions (7)
Primer principi: Visió Simultània:
Visió Simultània vol dir veure, analitzar i integrar tots els principals valors, les perspectives i opinions de l'organització al mateix temps, estudiar-les en conjunt sense anular-les ni contradir-les, amb l'objectiu de poder arribar a un estil de lideratge que afavoreixi les millors decisions, caracteritzades per tenir en compte el bé simultani.
La Visió Simultània és inherent a considerar l'organització i la seva relació amb l'exterior com un tot i tracta d'assolir els millors resultats o efectivitat des d'un punt de vista global. La Visió Simultània no tracta de prioritzar uns capitals o funcions particulars, sinó aconseguir el millor per a tots ells al mateix temps.
Gestión Simultanea de las Organizaciones (7)
Primer principio: Visión Simultanea.
Visión Simultanea significa ver, analizar e integrar todos los valores principales, las perspectivas y opiniones de la organizaci´pn al mismo tiempo, estudiandolas en conjunto sin anularlas ni contradecirlas, con el objetivo de poder llegar a un estilo de liderazgo que favorezca las mejores decisiones, caracterizadas por tener en cuenta el bien simultaneo.
La Visión Simultanea es inherente a considerar la organización y su relación con el exterior como un todo i trata de conseguir los mejores resultados o efectividad desde un punto de vista global. La Visión Simultanea no trata de priorizar unos capitales o funciones particulares, si no de conseguir lo mejor para todos ellos al mismo tiempo.
Simultaneous Management of Orgaanizations (7)
First principle: Simultaneous Vision.
Simultaneous Vision means to see, analyze and integrate all major values, perspectives and opinions of an organization at the same time, studying them as a whole without annulling or contradicting them, with the objective of reaching a leadership style that would make it possible to take the best decisionss, while taking into account the simultaneous good.
Simultaneous Vision is inherent to considering the organization and its relationship with the exterior as a whole and it tries to reach the best results or effectivity from a global point of view. Simultaneous Vision is not addressed to priorize particular types of capital or functions, but attempts to get the best for all of them at the same time.
Visió Simultània vol dir veure, analitzar i integrar tots els principals valors, les perspectives i opinions de l'organització al mateix temps, estudiar-les en conjunt sense anular-les ni contradir-les, amb l'objectiu de poder arribar a un estil de lideratge que afavoreixi les millors decisions, caracteritzades per tenir en compte el bé simultani.
La Visió Simultània és inherent a considerar l'organització i la seva relació amb l'exterior com un tot i tracta d'assolir els millors resultats o efectivitat des d'un punt de vista global. La Visió Simultània no tracta de prioritzar uns capitals o funcions particulars, sinó aconseguir el millor per a tots ells al mateix temps.
Gestión Simultanea de las Organizaciones (7)
Primer principio: Visión Simultanea.
Visión Simultanea significa ver, analizar e integrar todos los valores principales, las perspectivas y opiniones de la organizaci´pn al mismo tiempo, estudiandolas en conjunto sin anularlas ni contradecirlas, con el objetivo de poder llegar a un estilo de liderazgo que favorezca las mejores decisiones, caracterizadas por tener en cuenta el bien simultaneo.
La Visión Simultanea es inherente a considerar la organización y su relación con el exterior como un todo i trata de conseguir los mejores resultados o efectividad desde un punto de vista global. La Visión Simultanea no trata de priorizar unos capitales o funciones particulares, si no de conseguir lo mejor para todos ellos al mismo tiempo.
Simultaneous Management of Orgaanizations (7)
First principle: Simultaneous Vision.
Simultaneous Vision means to see, analyze and integrate all major values, perspectives and opinions of an organization at the same time, studying them as a whole without annulling or contradicting them, with the objective of reaching a leadership style that would make it possible to take the best decisionss, while taking into account the simultaneous good.
Simultaneous Vision is inherent to considering the organization and its relationship with the exterior as a whole and it tries to reach the best results or effectivity from a global point of view. Simultaneous Vision is not addressed to priorize particular types of capital or functions, but attempts to get the best for all of them at the same time.
dilluns, 16 de maig del 2016
Exercici setmanal de Pensament Lateral nº 152
Un home estava de peu en un brillant dia de sol, feliç de sentir la brisa a la cara. Sabia que si el vent afluixava moriria. Quina pot ser la raó?
Pista: Estava parat, però movent-se lentament.
Resposta al'exercici de la setmana anterior (nº 151)
L'home era un bus d'aigües profundes. La roca li va punxar l´uniforme.
Ejercicio semanal de Pensamiento Lateral nº 152
Un hombre estaba de pie en un brillante día de sol, feliz de sentir la brisa en la cara. Sabía que si el viento amainaba moriría. ¿Cúal podía ser la razón?
Pista: Estaba parado, pero moviendose lentamente.
Respuesta al ejercicio de la semana anterior (nº 151)
El hombre era un buzo de aguas profundas. La roca le pincho el traje.
Weekly exercise of Lateral Thinking # 152
A man was standing up on a bright sunny day, happy to feel the breeze in his face. He knew that if the wind dropped he would die. What could the reason be?
Clue. He was standing still but moving slowly.
Answer to exercise of previous week (# 151)
The man was a deep-sea diver. The sharp rock punctured his suit.
Pista: Estava parat, però movent-se lentament.
Resposta al'exercici de la setmana anterior (nº 151)
L'home era un bus d'aigües profundes. La roca li va punxar l´uniforme.
Ejercicio semanal de Pensamiento Lateral nº 152
Un hombre estaba de pie en un brillante día de sol, feliz de sentir la brisa en la cara. Sabía que si el viento amainaba moriría. ¿Cúal podía ser la razón?
Pista: Estaba parado, pero moviendose lentamente.
Respuesta al ejercicio de la semana anterior (nº 151)
El hombre era un buzo de aguas profundas. La roca le pincho el traje.
Weekly exercise of Lateral Thinking # 152
A man was standing up on a bright sunny day, happy to feel the breeze in his face. He knew that if the wind dropped he would die. What could the reason be?
Clue. He was standing still but moving slowly.
Answer to exercise of previous week (# 151)
The man was a deep-sea diver. The sharp rock punctured his suit.
Gestió Simultània de les Organitzacions (6)
Els deu principis de la Gestió Simultània
La Gestió Simultània (gestió dels capitals intangibles i tangibles) té com objectiu l'excel·lència contínua. Per aconseguir-la, l'Institut d'Intangibles proposa deu principis com a guia dels procediments i treball cap a aquesta excel·lència sempre perseguida.
Aquests principis són:
Visió simultània.
Economia Simultània.
Perspectiva Sistèmica.
Consciència Integrada.
Espiritualitat i Valors.
Respecte.
Creixement Optimitzat.
Sostenibilitat Global.
Simplicitat.
Eficiència sostenible.
Veurem el significat de cada un d'ells en les properes entrades.
Gestión Simultanea de las Organizaciones (6)
Los diez principios de la Gestión Simultanea
La Gestión Simultanea (gestión de los capitales intangibles y tangibles) tiene como objetivo la excelencia continua. Para conseguirla, el Instituto de Intangibles propone diez principios como guía de los procedimientos y trabajo hacia esta excelencia siempre perseguida.
Estos principios son:
Visión Simultanea.
Economía Simultanea.
Perspectiva Sistémica.
Consciencia Integrada.
Espiritualidad y Valores.
Respeto.
Crecimiento Optimizado.
Sostenibilidad Global.
Simplicidad.
Eficiencia Sostenible.
Veremos el significado de cada uno de ellos en las próximas entradas.
Simultaneous Management od Organizations (6)
The ten principles of Simultaneous Management
Simultaneous Management (management of intangible and tangibles capitals) has as Goal the ongoing excellence. To reach it, the Intangibles Institute proposes ten principles to guide the procedures and work towards that always pursued excellence.
These principles are:
Simultaneous Vision.
Simultaneous Economy.
Systematic Perspective.
Integrated Consciousness.
Spirituality and Values.
Respect.
Optimized Growth.
Global Sustainability.
Simplicity.
Sustainable Efficiency.
We will see the meaning of each of them in next posts.
La Gestió Simultània (gestió dels capitals intangibles i tangibles) té com objectiu l'excel·lència contínua. Per aconseguir-la, l'Institut d'Intangibles proposa deu principis com a guia dels procediments i treball cap a aquesta excel·lència sempre perseguida.
Aquests principis són:
Visió simultània.
Economia Simultània.
Perspectiva Sistèmica.
Consciència Integrada.
Espiritualitat i Valors.
Respecte.
Creixement Optimitzat.
Sostenibilitat Global.
Simplicitat.
Eficiència sostenible.
Veurem el significat de cada un d'ells en les properes entrades.
Gestión Simultanea de las Organizaciones (6)
Los diez principios de la Gestión Simultanea
La Gestión Simultanea (gestión de los capitales intangibles y tangibles) tiene como objetivo la excelencia continua. Para conseguirla, el Instituto de Intangibles propone diez principios como guía de los procedimientos y trabajo hacia esta excelencia siempre perseguida.
Estos principios son:
Visión Simultanea.
Economía Simultanea.
Perspectiva Sistémica.
Consciencia Integrada.
Espiritualidad y Valores.
Respeto.
Crecimiento Optimizado.
Sostenibilidad Global.
Simplicidad.
Eficiencia Sostenible.
Veremos el significado de cada uno de ellos en las próximas entradas.
Simultaneous Management od Organizations (6)
The ten principles of Simultaneous Management
Simultaneous Management (management of intangible and tangibles capitals) has as Goal the ongoing excellence. To reach it, the Intangibles Institute proposes ten principles to guide the procedures and work towards that always pursued excellence.
These principles are:
Simultaneous Vision.
Simultaneous Economy.
Systematic Perspective.
Integrated Consciousness.
Spirituality and Values.
Respect.
Optimized Growth.
Global Sustainability.
Simplicity.
Sustainable Efficiency.
We will see the meaning of each of them in next posts.
dilluns, 9 de maig del 2016
Exercici setmanal de Pensament Lateral nº 151
Un home que s'estava dedicant a la seva feina, va fregar una roca. Al cap de pocs minuts va morir. Quina podria ser la raó?
Pista: L'home no va quedar ferit, però la roca li va danyar el seu uniforme.
Resposta a l'exercici de la setmana anterior (nº 150)
Va passar durant la Revolució Francesa. La dona havia vist com un home encaputxat amb una gran destral decapitava al seu pare en una execució pública. L'home tenia la destral en el seu bany. Quan la dona va veure la destral, va saber que l'home era el botxí del seu pare.
Ejercicio semanal de Pensamiento Lateral nº 151
Un hombre que se estaba dedicando a su trabajo rozó una roca.En pocos minutos murió. ¿Cúal pudo ser la razón?
Pista: El hombre no quedó herido, pero la roca le dañó el uniforme.
Respuesta al ejercicio de la semana anterior (nº 150)
El incidente ocurrió durante la Revolución Francesa. La mujer había visto como un hombre encapuchado con un gran hacha decapitaba a su padre en una ejecución pública. El hombre guardaba el hacha en su baño. Cuando la mujer vió el hacha, supo que el hombre era el verdugo de su padre.
Weekly exercise of Lateral Thinking # 151
A man, going about his business, brushed against a rock. Within minutes he was dead. What could the reason be?
Clue: He was uninjured, but the rock damaged his suit.
Answer to exercise of previous week (# 150)
This incident occurred during the French Revolution. The woman had seen her father beheaded at a public execution by a masked executioner wielding a large axe. The man kept the axe in his bathroom. When she saw the axe, the woman knew that the man must have been the executioner who had killed her father.
Pista: L'home no va quedar ferit, però la roca li va danyar el seu uniforme.
Resposta a l'exercici de la setmana anterior (nº 150)
Va passar durant la Revolució Francesa. La dona havia vist com un home encaputxat amb una gran destral decapitava al seu pare en una execució pública. L'home tenia la destral en el seu bany. Quan la dona va veure la destral, va saber que l'home era el botxí del seu pare.
Ejercicio semanal de Pensamiento Lateral nº 151
Un hombre que se estaba dedicando a su trabajo rozó una roca.En pocos minutos murió. ¿Cúal pudo ser la razón?
Pista: El hombre no quedó herido, pero la roca le dañó el uniforme.
Respuesta al ejercicio de la semana anterior (nº 150)
El incidente ocurrió durante la Revolución Francesa. La mujer había visto como un hombre encapuchado con un gran hacha decapitaba a su padre en una ejecución pública. El hombre guardaba el hacha en su baño. Cuando la mujer vió el hacha, supo que el hombre era el verdugo de su padre.
Weekly exercise of Lateral Thinking # 151
A man, going about his business, brushed against a rock. Within minutes he was dead. What could the reason be?
Clue: He was uninjured, but the rock damaged his suit.
Answer to exercise of previous week (# 150)
This incident occurred during the French Revolution. The woman had seen her father beheaded at a public execution by a masked executioner wielding a large axe. The man kept the axe in his bathroom. When she saw the axe, the woman knew that the man must have been the executioner who had killed her father.
Subscriure's a:
Missatges (Atom)